Kithē ṭar ga’ē dil ch ṭhaṇḍāṁ pān vāle
Punjabi Poetry
سارے لوکی ملدے جگر جلان والے
چلے گئے چغل خور نوں مت دین والے
رہ گئے بندے دا گوشت کھان والے
جنہاں دے اپنے کردار ای صاف نئیں
اوہ بن گئے دنیانوں سمجھان والے
اج پیسے دی خاطر مسلمان وکدے
کتھے گئے اوہ مسلم پختہ ایمان والے
اج وعدہ کر کے کل لوکی مکر جاندے
مشکل ملدے نے بندے سچی زبان والے
Transliteration
Sārē lōkī mildē jigar jalān vāle
Chalē ga’ē chaghal khōr nūṁ mat dēn vāle
Rah ga’ē bandē dā gōsht khān vāle
Jinahāṁ dē apnē kirdār ē sāf nēṁ
Ōh ban ga’ē duniānōṁ samjhān vāle
Aj paisē dī khāṭir musalmān vikdē
Kithē ga’ē Ōh musalman pakhtā imān vāle
Aj vādā kar kē kal lōkī makar jāndē
Mushkil mildē nē bandē sachī zabān vāle
English Translation
All people come together to burn the liver.
Those who didn’t allow the gossip-monger to leave,
Have remained to consume the flesh of others.
Those whose own character is not pure,
Have become those who try to explain to the world.
Today, for the sake of money, Muslims are selling out,
Where have those with firm faith gone?
Today, after making promises, people deceive tomorrow,
It’s hard to find those who speak the truth.
Hindi Translation
सारे लोग मिलकर जिगर जलाने वाले हैं।
गपशप करने वालों को जाने मत दो,
बंदे का मांस खाने वाले रह गए हैं।
जिनके अपने चरित्र साफ नहीं हैं,
वे दुनिया को समझाने वाले बन गए हैं।
आज पैसे के खातिर मुसलमान बिकते हैं,
कहाँ गए वो मुसलमान जिनका इमान मजबूत था?
आज वादा कर के कल लोग मुकर जाते हैं,
सच्ची जुबान वाले लोगों को पाना मुश्किल है।