Kithe-ṭar-gae-dil-ch-ṭhaṇḍaṁ-pan-vale

Kithē ṭar ga’ē dil ch ṭhaṇḍāṁ pān vāle

Punjabi Poetry

کتھے ٹر گئے دل چ ٹھنڈاں پان والے
سارے لوکی ملدے جگر جلان والے

چلے گئے چغل خور نوں مت دین والے
رہ گئے بندے دا گوشت کھان والے

جنہاں دے اپنے کردار ای صاف نئیں
اوہ بن گئے دنیانوں سمجھان والے

اج پیسے دی خاطر مسلمان وکدے
کتھے گئے اوہ مسلم پختہ ایمان والے

اج وعدہ کر کے کل لوکی مکر جاندے
مشکل ملدے نے بندے سچی زبان والے

Transliteration

Kithē ṭar ga’ē dil ch ṭhaṇḍāṁ pān vāle
Sārē lōkī mildē jigar jalān vāle

Chalē ga’ē chaghal khōr nūṁ mat dēn vāle
Rah ga’ē bandē dā gōsht khān vāle

Jinahāṁ dē apnē kirdār ē sāf nēṁ
Ōh ban ga’ē duniānōṁ samjhān vāle

Aj paisē dī khāṭir musalmān vikdē
Kithē ga’ē Ōh musalman pakhtā imān vāle

Aj vādā kar kē kal lōkī makar jāndē
Mushkil mildē nē bandē sachī zabān vāle

English Translation

Where have those who brought coolness to the heart gone?
All people come together to burn the liver.

Those who didn’t allow the gossip-monger to leave,
Have remained to consume the flesh of others.

Those whose own character is not pure,
Have become those who try to explain to the world.

Today, for the sake of money, Muslims are selling out,
Where have those with firm faith gone?

Today, after making promises, people deceive tomorrow,
It’s hard to find those who speak the truth.

Hindi Translation

दिल में ठंडक लाने वाले कहाँ चले गए हैं?
सारे लोग मिलकर जिगर जलाने वाले हैं।

गपशप करने वालों को जाने मत दो,
बंदे का मांस खाने वाले रह गए हैं।

जिनके अपने चरित्र साफ नहीं हैं,
वे दुनिया को समझाने वाले बन गए हैं।

आज पैसे के खातिर मुसलमान बिकते हैं,
कहाँ गए वो मुसलमान जिनका इमान मजबूत था?

आज वादा कर के कल लोग मुकर जाते हैं,
सच्ची जुबान वाले लोगों को पाना मुश्किल है।

Similar Posts