اوکھے ویلے کم نئی اندا کوئی
میں آزما کے ویکھے نے یار سارے دلدار سارے
Transliteration
Okhe vele kam nahi aunda koi
Main aazma ke vekhe ne yaar saare dildaar saare
Explanation in Transliteration
This couplet expresses a sentiment of disappointment, where the poet shares that in difficult times, none of their friends were of any help. Despite testing all their close ones, none lived up to the expectations.
English Translation
In difficult times, no one comes to help
I have tested all my friends, but none were truly there.
Hindi Translation
मुश्किल समय में कोई मदद के लिए नहीं आता
मैंने अपने सभी दोस्तों को परखा है, लेकिन कोई भी सच्चा नहीं निकला।
Explanations
Explanation in Punjabi
شاعر اس شعر وچ اپنے یاراں تے مخلص دوستاں نوں آزمان دا ذکر کردا اے۔ اوہ کہندا اے کہ اوکھے ماڑے ویلے وچ کسے وی یار نے کم نئیں کیتا۔ اوہنے سارے یاراں نوں آزمایا پر کسے نے مخلصی نال ساتھ نئیں دتا۔
Explanation in English
In this couplet, the poet reflects on the unreliability of friends in difficult situations. The poet shares a sense of betrayal, realizing that when they needed help the most, none of their friends truly supported them, despite having trusted and tested them.
Explanation in Hindi
इस शेर में कवि अपने दोस्तों पर भरोसा और उनकी असली पहचान को परखने की बात करता है। मुश्किल वक्त में कवि को किसी भी दोस्त ने मदद नहीं की, और सभी को परखने के बाद उसे यह अहसास हुआ कि कोई भी सच्चा नहीं था।
Punjabi Poetry Kina Galat Samjh Di Rahi Mai Tenu, Tu Hatheliyan Te Dil Rakh Ke Baitha Reha Te Kina Gair Samjh Di Rahi Mai Tenu. Tu Kina Apna Pyaar Menu Samjhunda Reha, Par Saazish Lagdi Rahi Menu. Palkaan Te Bithon Wala Chutha Lagda Reha, Kina Galat Samjh Di Rahi Mai Tenu. Tere Kitean Da Mul…
Punjabi Poetry پیراں دے در توں منگیا نہ کدے پر ملی تحفے وچ تیری یاری اساں کتی نہ پیری مریدی پر راس آئ تیری یاری پید کھلے عشق دے سارے جدوں ہوی کشف دی لہر جاری جھلیا نیؤ عشق دی کوئ بولی پر جانے دل ہی دل دی بولی Copy Punjabi Transliteration Pīrāṁ dē dar…
Punjabi Poetry میرا جے قد ٹھگنا تے تو کیوں ہو ریا لال وے تیرے گھبرو ہونڑ وچ دس تیرا کی کمال وے اکڑ غرور دے وچ کوئی تیرا ثا نی نہیں وے بوہتی نہ اکڑ کہ تو وی ہے کسے دا لال وے اچی نہ کریں واز , گھٹ لے سگھ نوں وے نہیں تا…
Punjabi Poetry میں یار مناونڑ چلی یاں دل دار مناونڑ چلی یاں رج رج کے ویکھنڑ انہوں میں چراغ جلاونڑ چلی یاں ہتھ پھڑ کے اوہدا ہتھ دے وچ انہوں دل نال لاونڑ چلی یاں گل لا کے انہوں مار کلاوہ میں عشق سکھاونڑ چلی یاں ہتھ پا کے اوہدے ناں دی مندری انہوں اپڑاں…
Punjabi Poetry ھیرے چاندی تُو وَد پیار دے مِٹھے دُو بُول سونے چاندی وِچ نہ تُول نیؤ مِٹھی گلاں دا کوئ مُول Copy Punjabi Transliteration Hīrē chāndī tū vad Piyār dē miṭhē dū bōl Sōnē chāndī vich nah tūl Niō miṭhī gallāṁ dā koi mūl Copy Transliteration English Translation You are worth more than diamonds…
رب دی جیہڑی مرضی ہووے بندیاں تے اوہ فرض ای ہووے ہوندا اے یارو امتحان جدوں دیندا اوہ اچی شان کم ظرف تکبر کر باہندے لیکھ کالے کر باہندے یہ اشعار **محبت کی شاعری** میں رب کی مرضی اور بندوں کے فرض کو بیان کرتے ہیں۔ شاعر امتحان کی صورت حال کو اجاگر کرتا ہے…